Wednesday 28 February 2007

秒速5センチメートル - 「桜花抄」

一段男孩電車誤點的故事...

首先是開頭... 風格跟預告片一樣


篠原明里 蘿莉版登場!!與新海誠前幾部裡的女主角相比,還蠻萌的。
另外想講的就是... 新海誠蠻喜歡火車的吧?幾乎每一部作品都少不了它。


在借書單上留下兩人的足跡。
印象中運用類似手法的動畫還有宮崎先生耳をすませば
不過兩部動畫裡的主角反應倒是兩個極端就是了 XD


秒速5センチメートル男主角 遠野貴樹 正太版!
看到黑板上被畫著愛的小傘,以及被取笑的明里
似乎這個表情倒是蠻正常的呢 (笑


好想見你...
兩人由於家裡因素... 搬家乃是家常便飯,也開始了本編故事。
分鏡開始跳來跳去 =_=b
我看了兩次,還不太清楚時序的排列,
但這邊應該是明里打電話給貴樹,相約兩人見面的片段。


因大雪
電車誤點,貴樹與明里相約的時間"8:00"就要到了...


電車到站!電車到站!!
經過漫長的等待... 終於到了約定的地方 (炸
心境是既期待又怕受傷害。


(笑


終於見面了
經過一折騰,好不容易見面了。
卻講一些場面話是不會受觀眾歡迎的... (被拖走
還記得一開始明里講的嗎?
「櫻花落下的速度,每秒5厘米」


看起來不就像下雪一樣嗎?



抓住兩人不安的,是彼此的雙唇。


蓋毛毯,純聊天 (認真


さようなら


看著窗外的風景,踏上歸途


秒速5センチメートル 「桜花抄」 終


簡單說來,這是一部描寫男孩登大人的故事 (絕對沒有誤
副標「桜花抄」所代表的意思,應該是明里的那句話吧?
當然話中有話就是了....


這話最主要點明了兩件事
一是描述明里與貴樹的過去,他們為了相見所付出的心力。
詳情我就不捏了.... 捏完就沒啥好看了

第二是心境上的轉變。
尤其是對貴樹來說
「接吻前後,世界的一切都改變了。」
「想要能守護她的力量。」
想要做些什麼的心情、無能為力的心情、只能靜待時間過去的心情
一定會成為未來的力量吧?

但真正能做到嗎?至少現在的貴樹來說,並沒有那份力量...


這時候我耳邊與山崎まさよし的One more time, One more chance.
同時迴響起的,是Mr.Children的HERO

Mr.Children - HERO

ずっとヒーローでありたい
ただ一人 君にとっての

ちっとも謎めいてないし
今更もう秘密はない

でもヒーローになりたい
ただ一人 君にとっての

つまずいたり 転んだりするようなら
そっと手を差し伸べるよ

只成為妳的HERO

Sunday 25 February 2007

春日歩の通販生活 - 完食!!





完食心得... 這個作者不知道在想什麼。

Saturday 17 February 2007

維基百科,有點惡搞的百科全書

為啥會有點惡搞呢?


原因無他,因為這則條目的說明實在是太容易讓人覺得是惡搞的條目!!


~蟬在叫,人壞掉~


前原 圭一的人物說明,配合固有結界萌的傳道士
再加上知得留的說明,真的好棒!!




我看到一半還翻到上面去,檢查一下我是不是不小心點到偽基百科去了...

wikiredia 紅色的百科全書


維基百科,紅色的的百科全書
老實說... 第一眼看到這個真的很Orz



目前(02/21/07)改成了這樣...
雖說沒之前那麼,但還是說不出的啊!!

Tuesday 13 February 2007

告假一週

Happy Valentine's Day & Happy Chinese New Year!!

心中有長門-神佑你家門

回台北逛了半天
涼宮春日的憤慨果然只有書展才有得買...

跟朋友起個大早去世貿,卻發現一堆人已經先在2館前排隊了
進去剛開始就以閒晃為目的(也就是說,沒有目的)
完全無視路人眼中散發出的心滿意足的光芒
以及其他手中已拿著角川紙袋的路人

隨著人潮起伏,而進到角川的攤位
已經是人滿為患的時候

這次角川大部份的書都是85折
新書一本只有9折還真是囧

涼宮春日的憤慨還搞書展限定
不過藍白拖就當上了賊船... 還是買了

再提一個感覺就是...
憤慨這集的確有買的價值
編集長★一直線! 這篇算是很棒的短篇作品
谷川流已經把吐槽對象延伸至阿虛自己了

不過路人腐泉寫的小說內容卻完全被忽略
在此我為腐泉流下一把辛酸淚...

有空再來寫個涼宮春日的心得好了...

Friday 2 February 2007

維基百科 - 不轉換的百科全書

呣,俺覺得這個BUG很大啊!!

之前原本橫著排排站的方式 "大陸簡體" "馬新簡體" "台灣繁體" "港澳繁體"
前陣子則變成直式的

但今天原本在上面可讓人自由選擇轉換語系的選項被移掉了...

真的變成不能自由轉換的百科全書...
除非註冊wikipedia自己改介面與內容字形...

但有時發現條目裡的用字錯誤需要更動,用原始不轉換(如圖)是比較好的方式
這個轉換語系的選項若不是bug,那就真的很難過了...


02/03/2007 AM 07:13 追記:
維基百科的文字轉換目前已恢復正常,變成彈出式的方式供使用者轉換。
我寫下blog時的時候應該是在維修吧?

books - 涼宮春日的憤慨



降價了啊...
2/1之前價錢還在 162那邊排徊,今天一上線就變成142

預售2/7,呣~要不要買呢?